Sommaire
Contexte
- Établissement : Collège Français international de Reus
- Année scolaire : 2019-2020
- Niveau : classe de 3e
- Type d’intervention : professeure documentaliste
- Cadre pédagogique : atelier à distance proposé pendant des vacances durant la période du confinement
- Durée : 1 heure, autant de fois que l’on veut !
Objectifs
- mettre des mots sur ce que l’on vit : expression écrite, en français ou plurilingue
- participer à un travail d’écriture collaboratif
- utiliser plusieurs fenêtres en même temps
- compléter un document de collecte collaboratif en ligne
- s’amuser en lisant des textes
Domaines du socle :
1 : les langues pour penser et communiquer
2 : les méthodes et outils pour apprendre
3 : la formation de la personne et du citoyen
Modalités :
- Lieu : en ligne, sous forme de visio-conférence
- Nombre d’élèves et classe : un demi-groupe en classe de 3e – 16 élèves
- Type de collaboration : atelier mené par la professeure documentaliste dans le cadre des vacances scolaires confinées
- Durée, nombre de séance : une séance d’une heure, renouvelée à la demande des élèves
- Matériel et outils pédagogiques : fiches de consigne, un document de traitement de texte, le chat du logiciel de visio-conférence, un document de collecte en ligne
Productions envisagées :
- journaux de confinement collaboratifs numériques
Déroulement:
1er temps
- En visio-conférence (ici Zoom) : présentation de l’exercice d’écriture collaborative
- Constitutions de groupes de 3 à 5 élèves, de nombres égaux si possible, donner un nom à chaque groupe et un numéro à chaque élève dans ces groupes.
- Présentation des outils qui seront utilisés : un document de traitement de texte, le chat du logiciel de visio-conférence, un document de collecte en ligne
2e temps
- Explications de l’organisation de la phase d’écriture et écriture
- l’élève 1 de chaque groupe écrit sur son traitement de texte une ou deux phrases
- il envoie, en message privé par le chat du logiciel de visio-conférence, les deux derniers mots de son écrit
- l’élève 2 rédige une ou deux phrases sur son traitement de texte à partir des deux derniers mots de son prédécesseur et envoie les deux derniers mots à l’élève 3
- et ainsi de suite. Le dernier du groupe renvoie au premier, pour refaire un ou plusieurs tours d’écriture.
- Possibilité de les guider dans les éléments nécessaires au texte (lieu, personnes, etc.)
3e temps
Lorsque le travail d’écriture est achevé, chaque élève, à son tour, copie ses phrases dans le document de collecte dont le lien a été envoyé aux élèves, et qui a été divisé en différentes parties selon le nombre de groupes : les élèves 1 de chaque groupe copient leurs premières phrases, puis les élèves 2, 3, etc., puis de nouveau les élèves 1, jusqu’à ce que toutes les phrases aient été copiées.
4e temps
- Lecture des textes
- Mise en cohérence des textes entre eux (narrateur notamment)
- Temps de correction syntaxique et orthographique
- Echange sur leurs textes et l’activité
Évaluation/ Bilan:
- Conditions de réussite de l’action
- Noter les noms des élèves des différents groupes afin de pouvoir relancer les élèves et vérifier qu’ils avancent à des rythmes similaires, et envoient bien aux bonnes personnes.
- Faire au minimum 2 ou 3 tours d’écriture pour que les textes aient du contenu
- Les accompagner à l’oral au moment de copier-coller leurs phrases dans le document de collecte
- Leur transmettre le document final
- Apports de l’action pour les élèves
- Aspect ludique de l’écriture
- Plaisir de pouvoir mélanger les langues si plurilingue
- Notion de responsabilité dans le cadre d’un projet collectif
- Usage de différents outils en même temps
- Autonomie
- Apports de l’action pour l’équipe éducative
- Aborder l’écriture et la(les) langue(s) de manière ludique
- Produire des écrits autour de thématiques précises
- Travailler avec des élèves de différentes classes en même temps